中間処理文書

中間処理文書・中間書類の翻訳

 庁審査官や審判官の意図することを適正に伝え、かつそれが相手側に理解できる表現となるよう翻訳いたします。

取扱文書

日本国特許庁、米国特許庁、欧州特許庁等の審査に関する書類全般。

  • 拒絶理由通知・拒絶査定・前置報告・審尋・審決
  • 手続補正書・意見書・審判請求書・鑑定書・訴訟準備書面
  • 米国/欧州オフィスアクション・応答案・代理人コメント 等

翻訳体制

 対象案件の技術内容を正確に理解するとともに、対応外国出願、引例、引例の対応外国出願等の参照文献を検索・参照し、翻訳に反映いたします。

対応言語

英語・中国語(北京語・台湾語)・韓国語・ドイツ語
※その他の言語はお問合せください。

お問い合わせ・ご相談

お問い合わせ・ご相談の際には、下のボタンよりお問い合わせフォームへお進みください。

お問い合わせフォーム

ページの先頭へ戻る